MUST LOVE BLUE JEANS 〜恋せよ青のジーンズ〜

BluePhobos2006-05-16

℃-ute の「まっさらブルージーンズ」という曲を何度か聴いてみた。「SEXY BOY〜そよ風に寄り添って〜」のウエウエ感に「ジリリ キテル」と「GOOD BYE 夏男」の哀愁を織り交ぜた感じで、BPM 高めのノリノリチューンとなっとります。ポイントは、"Massara~ Massara~" というコーラス。このコーラスはある意味必須で。


いやはやところがすっとこどっこい、誰がどのパートを歌っているのかわかりませぬ。でも、鈴木愛理村上愛の愛コンビの声だけは本人の声だとわかり過ぎるのは、やっぱりあぁ!と ZYX での歌声を耳が鼓膜がそして蝸牛がよく覚えているからかな(笑) なんてことを思っていると、もうあれから随分と月日が流れていることに気付いた。



全員、帽子着用済み。れいなは紫好きなので、この衣装はそ〜と〜お気に入りだったのかな。



ところで、ハロプロの楽曲には「ガタメキラ」と GOTTA MAKE IT LOVE や、「なんちゅう恋をやってるぅYOU KNOW?」の YOU KNOW と「言うの」、「恋は発想 Do The Hustle!」の「発想」と HUSTLE などのように、日本語と英語が仲良く手を繋いだ表現がちらほらと見られるのだけど、今回の「まっさらブルージーンズ」の「まっさら」はどの英単語と手を繋ぐのだろう・・・。ちょっと考えてみよっと。


「ら」は LOVE に間違いない。というか、LOVE しか思いつかない。愛が深く絡んでいるに違いない。む・・・、上で書いた愛コンビにさらに愛が絡みますか。こうなったら、高橋愛も・・・(笑)


さてさて、問題は「まっさ」。茉麻ではない。まっぱ*1でもない。ふと最初に思い付いたのは、誰しもが英語の時間で習った「〜しなければならない」という意味 の MUSTLOVE とくっ付けて MUST LOVE。マス(トゥ)ラァーヴ。「ス」を強調して、「トゥ」を「ス」っぽく発音すれば「まっさら」に聞こえなくもないかも。さぁ、ご一緒に!「マッサラ〜」



どうも「まっさら」と聞くと、洗剤の CM を連想して「白」をイメージしてしまうのは自分だけではないはず・・・。



今回の「まっさらブルージーンズ」を英語化にしてみると、"MUST LOVE BLUE JEANS" ということで、「青のジーンズを愛さないと!」もしくは「愛せよ(or 恋せよ)青のジーンズ」という感じ?後者の方が「恋せよ乙女」みたいでカッケーかな。

*1:真っ裸こと、全裸を表す。矢口真里が寝るときはまっぱ。