我は豚の妹に非ず

BluePhobos2007-08-08

こんなんみっけた。詳細は以下の「網路書店」へのリンクをご覧あれ。中国語だけど(笑) とりあえず、ジュンジュンとリンリンを召喚したい気分……。

これはとある台湾の書物の表紙なのだけれど、いつかどこかで見覚えある可憐なお嬢様此処に在り。髪型が違うものの、誰が何と言おうと完全に菅谷梨沙子ではあーりませんか。台湾風に発音すると、「りさつー」という感じで。しかも、この瞳のクリクリ具合からするとハロプロ or Berryz に所属してから間もない幼き頃の梨沙子っぽいかな。



最もよく似てるっぽい梨沙子を貼ってみた。手の開き方やその位置、あと前髪が酷似してるゆー。


タイトルを見ると「我不是豬小妹」という漢字がずらっと並んだ文字列であり、辛うじて最初の我を「ウォー」と発音するのがわかるだけで、あとはワカラナイアルヨー状態なので、早速、繁体字中国語エキサイト翻訳にかけてみたところ「私はブタの妹(さん)ではありません」という意味だそうな。思わず笑ってしまったぞい。アナタノオッシャルトーリアルヨ (^_^A 「誰の妹か?」と問われれば、夏焼雅の妹」と答えるのが、ある意味正しい答えかと……(笑)




人が人の顔を認識して誰かを判断する際には、目と目の間隔や、眉毛との距離、鼻の高さや口との距離や形など、まずはパーツ同士を多角的に比較して、最終的にはそれらを総合的に顔として記憶上の顔と比較して判断する、と以前「万物創世記」で解説していたように思うのだが、それらを一瞬でやってしまう脳の凄さを再認識した瞬間。あと、台湾人はホント日本人が大好きだなということも。通りで、台湾向けのオフィシャルサイトが作られるわけだ。あと、もちろん世界から目を向けられるほどの梨沙子の可憐さと、「妹」という漢字と梨沙子との関係性も併せて再認識出来たのでした。